Speakeraggio è il termine che si usa per indicare quando un doppiatore o uno speaker legge un testo, alle volte anche senza il supporto del video e della musica, nei corsi di doppiaggio.
Solitamente le lezioni di speakeraggio sono poste all’inizio del percorso attoriale. Questo perché considerate più semplici.
Infatti, in uno speakeraggio non ci sono molti problemi di sync, come succede nel doppiaggio dei cartoni animati e nel doppiaggio di film e telefilm, MA in realtà lo speakeraggio nasconde molte insidie…
In primo luogo, chi affronta un documentario, deve avere delle caratteristiche interpretative e vocali molto definite. Deve saper comunicare, prima di tutto, ciò che legge!
Non sempre ciò che viene letto in uno speakeraggio è così semplice e così immediato da comprendere, anche se tutte queste caratteristiche non necessitano necessariamente di grande recitazione e introspezione artistica. Ma non per questo sono prive di un grande studio e di esperienza!
Nel mio corso ho inserito le caratteristiche e i trucchi che i migliori doppiatori usano quando sono al leggio per registrare.
Chiaramente ci sono molti aspetti che vanno presi in considerazione, l’esercizio e la messa in pratica dei consigli sono indispensabili!
Chi sottovaluta la parte tecnica del lavoro dell’attore, rischia di compromettere anche l’espressione più artistica.
Se vuoi iniziare a scoprire i segreti dello speakeraggio, guarda subito questo link e capisci anche tu perché questo è l’unico corso in Italia che ti spiega i segreti dello speakeraggio e della documentaristica.